Ход золотым конем - Страница 77


К оглавлению

77

О наши надежды! Недаром говорят, хочешь рассмешить бога – расскажи ему о своих планах. Готовой одежды в Занту не оказалось. То есть она была, но предназначалась для людей среднего сословия. Я бы такую с удовольствием прикупил в поход, но идти на обед к герцогу в ней было совершенно невозможно. У одного из купцов я купил для Лесли, Сонъера и Манги хорошие, прочные дорожные куртки. Куртки были одного покроя, а значит, смогут стать для моего маленького отряда чем-то вроде униформы. Не всегда же охотникам ходить в доспехах. Довольный Лесли надел куртку сразу. Обновки Сонъера и Манги я поручил посыльному отнести на корабль. Прикупил и себе кое-что для работ, а вот парадной одежды не нашлось. Местная знать предпочитала шить одежду на заказ. Как известно, спрос рождает предложение. Я заглянул к одному портному, к другому. Они с удовольствием брались за заказ, но прийти за ним просили через неделю. В лучшем случае – через пару дней.

– Мастер Вик, для чего вам эта одежда? – недоумевал Лесли. – И так каждому ясно, что вы человек достойный.

Я улыбнулся этому «каждому ясно» от Лесли.

– Знаешь, Лесли, у знати свои правила. На корабле или в походе я не собираюсь рядиться в парадный костюм – это просто смешно. Если ничего не найду, пойду на ужин к герцогу так. Он умный человек и правильно поймет. Но не хотелось бы, сидя за столом, ловить удивленные взгляды его окружения.

– Так, может, ну его, этого герцога?

– Не получится. Ужин – это просто предлог. К правителю у меня важное дело.

– Тогда понятно, – проговорил Лесли. – Как непросто жить на белом свете.

И Лесли глубоко вздохнул.

– То ли еще будет.

Мы прошли через площадь и подошли к входу в обитель очередного портного. Портной встречал у двери очередного клиента. К сожалению, не нас. Молодой человек с раскрасневшимся лицом (должно быть, сын одного из окрестных дворян) важно кивнул в ответ на приветствие портного и с ходу перешел к делу:

– Мой костюм готов?

– Все сделано в лучшем виде. Так, как вы заказывали. Проходите.

– Пойдем, Лесли, посмотрим, что здесь шьют, – предложил я сопровождающему меня парнишке.

Мы зашли следом за хозяином заведения и его клиентом в мастерскую.

– Судари изволят подождать, пока я разберусь с клиентом? – вежливо поинтересовался хозяин.

– Изволим, – кивнул я.

Мы с Лесли расположились на скамье у входа. Краснолицый дворянин бросил на меня быстрый взгляд, оценил качество панциря и висящего на поясе меча и повернулся к портному. Подмастерья вынесли в зал украшенный серебряным шитьем костюм. А дворянин-то примерно моего телосложения. Может, чуть полнее.

– Вот как вы и заказывали, милсдарь. Изволите примерить? Шитье оказалось дорогим. Костюм будет стоить три золотых.

Дворянин недовольно поморщился:

– Договаривались за два с половиной.

Портной развел руками:

– Серебряная нить сильно подорожала. Многие сейчас предпочитают именно такое шитье.

Заказчик задумался. Удобный случай. Быть может, мне его сомнения на руку?

– Сударь, если вам не нравится костюм, я мог бы его выкупить у вас, – вмешался я.

– Сударь, подождите своей очереди, – отозвался дворянин.

– Не сочтите меня невежей, но мне срочно необходим костюм. Через час я должен быть на ужине у герцога, а мой гардероб еще не прибыл.

Дворянин смерил меня удивленным взглядом:

– У герцога? У герцога Фагуа? Я две недели жду его аудиенции, и мне предстоит ждать еще неделю.

– Увы, у меня нет недели в запасе. Я прибыл сегодня и покину Занту через несколько дней. Поэтому я ужинаю с герцогом сегодня.

– Так кто же вы такой, гром и молния! Принц крови?

– Оставим эту тайну при мне. Итак, что вы скажете о том, чтобы уступить мне этот костюм? Предлагаю тридцать золотых.

– Вы приняли меня за торговца?! – вскипел дворянин.

– Что вы, это просто компенсация за неудобство и ожидание. Ваше время стоит тридцати золотых.

– Думаете?

– Уверен.

– Что ж, в таком случае… Должны же мы помогать друг другу. И потом, тридцать золотых…

– Вот и по рукам.

– Сударь, вы так богаты, что можете позволить себе купить такой костюм?

– Необходимость. Если бы у меня было время, я предпочел бы подождать. Что касается денег… Год назад я вряд ли смог бы позволить себе такие траты. Удачная экспедиция, знаете ли. Мы предприняли поход к городам реки Хат.

– Но это невозможно!

Понимаю его удивление.

– Корабли стоят в порту. А если завтра вы прогуляетесь по базару, то наверняка увидите товары, которые наш купец выставил для продажи.

– Не могу вам не поверить. Гхм. Неужели это настолько выгодно?

Я достал из-за пояса кошель с жемчугом:

– Посмотрите, что собрали наемники, случайно свалившиеся за борт.

Глаза дворянина алчно загорелись.

– Там что, жемчужные россыпи?! Почему тогда до сих пор там не организована добыча?

– В городах есть ловцы жемчуга, но река велика. Тот, кто займется этим промыслом, может изрядно разбогатеть. Но путь труден и опасен, – поспешил я охладить пыл юного щеголя. – Успех может иметь только крупная экспедиция.

Я заплатил за костюм тридцать золотых и поспешил к резиденции герцога – приближалось время ужина. Портной и дворянин провожали меня удивленными взглядами. Костюм мне обошелся небывало дорого. Надеюсь, слухи о выгодном путешествии на юг смогут компенсировать мне убытки. Ставку я делал на Абудаг, но и предприимчивым людям империи ничто не мешает принять участие в походах.

Я зря беспокоился о том, как буду отбиваться от веселых баронесс. На этот раз ужин был деловым. Герцог, несколько его особо приближенных людей и я. Разговор за столом завязался интересный.

77